ALBERTO BITTENCOURT - Palestrante, motivador, consultor, escritor, biógrafo pessoal

ALBERTO BITTENCOURT - Palestrante, motivador, consultor, escritor, biógrafo pessoal
ALBERTO BITTENCOURT - Palestrante, conferencista, motivador, consultor, escritor, biógrafo pessoal

sexta-feira, 27 de abril de 2012

PAZ ATRAVES DO SERVIR


Paz Através do Servir


Considerações a respeito do lema

Alberto Bittencourt – abr 2012



Paz Através do Servir é o lema do presidente eleito do Rotary International para o ano 2012-2013, o japonês Sakuji Tanaka.

A tradução brasileira do original inglês Peace Through Service, optou pela palavra servir em vez de serviço. Qual seria a forma mais correta? Qual seria a melhor tradução? Ou seria indiferente?

Pessoalmente, creio existir uma sutil diferença entre os dois vocábulos, o servir e o serviço. Quero informar, entretanto que,não sendo especialista em filologia, minha opinião é leiga, destituída de embasamento teórico. Sei apenas que oemprego do infinitivo de um verbo como substantivoé bastante comum em nosso vernáculo:o sentir, o andar, o falar.

A substantivação do verbo servir representa ação, movimento, pois este verbo está sempre relacionado com fazer, ter, estar ou sentir.O servir, como substantivo, está mais ligado ao sujeito da ação, enquanto o serviço, também substantivo, está mais ligado ao objeto.

Costumamos dizer que alguém presta um serviço, porém não podemos dizer que alguém presta um servir.

Quando eu digo: eu vou servir, a conotação é diferente de quando eu digo: eu vou prestar um serviço.

O servir dá uma idéia de continuidade da ação que, vem do passado, se realiza no presente e se projeta para o futuro, o tempo todo, não importa onde, através de palavras, pensamentos e atos, gestos e atitudes.

Por outro lado, se eu digo,eu presto serviço, significa que naquele momento eu faço algo limitado no tempo. Prestar serviço é uma ação que tem começo e fim, o que não acontece com o servir, que tem uma abrangência muito maior.

Quando eu digo que presto um certo serviço, significa dizer que ele é determinado, limitado, isolado e compartimentado e que, uma vez terminado, estou pronto para fazer outra coisa ou prestar outro serviço.

Enquanto o servir tem uma conotação dinâmica, o serviço tem uma conotação estática.

Por todas estas exposições de motivos, a tradução brasileira “Paz através do Servirquer dizer que a paz não é posta como um objetivo final, como uma meta a ser buscada, a ser alcançada, nem tampouco um ideal ou uma utopia. A paz é algo que se constrói no dia a dia, num trabalho permanente e contínuo, é uma atitude individual, um modo de vida, uma filosofia, um comportamento, um relacionamento, uma convivência.

Como Gandhi nos ensinou: - Não existe um caminho para a paz. A paz é o próprio caminho.












Nenhum comentário: